Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
maruw [8]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 68 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Israelites Degeneration | | → Next Ruku|
Translation:Then they said, "Please make a request to your Lord to give us some details of the cow." Moses answered, "Allah says that the cow should neither be old nor immature but of middle age. Do, therefore, as you are bidden."
Translit: Qaloo odAAu lana rabbaka yubayyin lana ma hiya qala innahu yaqoolu innaha baqaratun la faridun wala bikrun AAawanun bayna thalika faifAAaloo ma tumaroona
Segments
0 QalooQaluw
1 odAAuod`u
2 lana | لَنَا | for us Combined Particles lana
3 rabbakarabbaka
4 yubayyinyubayyin
5 lana | لَنَا | for us Combined Particles lana
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 hiya | هِيَ | | | | she Subject Pronoun hiya
8 qalaqala
9 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
10 yaqooluyaquwlu
11 innaha | إِنَّهَا | verily she Combined Particles innaha
12 baqaratunbaqaratun
13 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
14 faridunfaridun
15 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
16 bikrunbikrun
17 AAawanun`awanun
18 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
19 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
20 faifAAaloofaif`aluw
21 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
22 tumaroonatumaruwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 102 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. Their enmity to the Prophet | | → Next Ruku|
Translation:(Instead of this,) they began to follow that (magic) to which the devils falsely attributed (the greatness of) the kingdom of Solomon. In fact Solomon .was never involved in any practice of disbelief, but the satans, who taught magic to the people were themselves guilty of disbelief. They were after that thing which was sent to Harut and Marut, the two angels at Babylon. Whenever these two angels taught black art to anyone, they would always give a clear warning beforehand, saying, "We are merely a trial for you; so you should not commit blasphemy. But in spite of this warning, those people used to learn from the angels the art which caused division between husband and wife. Although it was obvious that they could not do any harm to anyone by means of this magic without Allahs permission, yet they learnt that art which could not be profitable even for them but was actually harmful. Moreo
Translit: WaittabaAAoo ma tatloo alshshayateenu AAala mulki sulaymana wama kafara sulaymanu walakinna alshshayateena kafaroo yuAAallimoona alnnasa alssihra wama onzila AAala almalakayni bibabila haroota wamaroota wama yuAAallimani min ahadin hatta yaqoola innama nahnu fitnatun fala takfur fayataAAallamoona minhuma ma yufarriqoona bihi bayna almari wazawjihi wama hum bidarreena bihi min ahadin illa biithni Allahi wayataAAallamoona ma yadurruhum wala yanfaAAuhum walaqad AAalimoo lamani ishtarahu ma lahu fee
Segments
0 waittabaAAooWaittaba`uw
1 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
2 tatlootatluw
3 alshshayateenualshshayatiynu
4 AAala`ala
5 mulkimulki
6 sulaymanasulaymana
7 wamawama
8 kafarakafara
9 sulaymanusulaymanu
10 walakinnawalakinna
11 alshshayateenaalshshayatiyna
12 kafarookafaruw
13 yuAAallimoonayu`allimuwna
14 alnnasaalnnasa
15 alssihraalssihra
16 wamawama
17 onzilaonzila
18 AAala`ala
19 almalakaynialmalakayni
20 bibabilabibabila
21 harootaharuwta
22 wamarootawamaruwta
23 wamawama
24 yuAAallimaniyu`allimani
25 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
26 ahadinahadin
27 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
28 yaqoolayaquwla
29 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
30 nahnu | نَحْنُ | | | | we Subject Pronoun nahnu
31 fitnatunfitnatun
32 falafala
33 takfurtakfur
34 fayataAAallamoonafayata`allamuwna
35 minhuma | مِنْهُمَ | from them Combined Particles minhuma
36 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
37 yufarriqoonayufarriquwna
38 bihibihi
39 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
40 almarialmari
41 wazawjihiwazawjihi
42 wamawama
43 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
44 bidarreenabidarriyna
45 bihibihi
46 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
47 ahadinahadin
48 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
49 biithnibiithni
50 AllahiAllahi
51 wayataAAallamoonawayata`allamuwna
52 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
53 yadurruhumyadurruhum
54 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
55 yanfaAAuhumyanfa`uhum
56 walaqadwalaqad
57 AAalimoo`alimuw
58 lamanilamani
59 ishtarahuishtarahu
60 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
61 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
62 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
| | Al-Hijr | Pre Ayat ← 65 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Lot and Shuaib | | → Next Ruku|
Translation:You should, therefore, depart with your people in the last hours of the night and you yourself should follow them in their rear; let none of you turn round to look behind; go straight where you are being bidden."
Translit: Faasri biahlika biqitAAin mina allayli waittabiAA adbarahum wala yaltafit minkum ahadun waimdoo haythu tumaroona
Segments
0 Faasrithaasri
1 biahlikabiahlika
2 biqitAAinbiqit`in
3 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
4 allayliallayli
5 waittabiAAwaittabi`
6 adbarahumadbarahum
7 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
8 yaltafityaltafit
9 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
10 ahadunahadun
11 waimdoowaimduw
12 haythu | حَيْثُ | where (place and direction); wherever, since, as, due to the fact that; whereas |conj.| Combined Particles haythu
13 tumaroonatumaruwna
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 50 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Opponents Doom | | → Next Ruku|
Translation:they fear their Lord Who is above them, and do whatever they are bidden.
Translit: Yakhafoona rabbahum min fawqihim wayafAAaloona ma yumaroona
Segments
0 YakhafoonaYakhafuwna
1 rabbahumrabbahum
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 fawqihimfawqihim
4 wayafAAaloonawayaf`aluwna
5 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
6 yumaroonayumaruwna
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 41 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Believers permitted to fight | | → Next Ruku|
Translation:These are the people who, if We give them power in the land, will establish Salat, pay the Zakat dues, enjoin what is right and forbid what is evil, and the final decision of all affairs is in the hand of Allah.
Translit: Allatheena in makkannahum fee alardi aqamoo alssalata waatawoo alzzakata waamaroo bialmaAAroofi wanahaw AAani almunkari walillahi AAaqibatu alomoori
Segments
0 AllatheenaAllathiyna
1 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
2 makkannahummakkannahum
3 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
4 alardialardi
5 aqamooaqamuw
6 alssalataalssalata
7 waatawoowaatawuw
8 alzzakataalzzakata
9 waamaroowaamaruw
10 bialmaAAroofibialma`ruwfi
11 wanahawwanahaw
12 AAani`ani
13 almunkarialmunkari
14 walillahiwalillahi
15 AAaqibatu`aqibatu
16 alomoorialomuwri
| | Ar-Rum | Pre Ayat ← 9 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. A Great Prophecy | | → Next Ruku|
Translation:And have they never traveled in the earth that they could see the end of those who have gone before them? They were mightier than these in strength: they tilled the land and built more on it than these people have. Their Messengers came to them with clear Signs. then it was not Allah Who was unjust to them, but it was they who were being unjust to themselves.
Translit: Awalam yaseeroo fee alardi fayanthuroo kayfa kana AAaqibatu allatheena min qablihim kanoo ashadda minhum quwwatan waatharoo alarda waAAamarooha akthara mimma AAamarooha wajaathum rusuluhum bialbayyinati fama kana Allahu liyathlimahum walakin kanoo anfusahum yathlimoona
Segments
0 AwalamAwalam
1 yaseerooyasiyruw
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 alardialardi
4 fayanthuroofayanthuruw
5 kayfa | كَيْفَ | how? how...! |interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kayfa
6 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
7 AAaqibatu`aqibatu
8 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 qablihim | قَبْلِهِمْ | before them Combined Particles qablihim
11 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
12 ashaddaashadda
13 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
14 quwwatanquwwatan
15 waatharoowaatharuw
16 alardaalarda
17 waAAamaroohawa`amaruwha
18 aktharaakthara
19 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
20 AAamarooha`amaruwha
21 wajaathumwajaathum
22 rusuluhumrusuluhum
23 bialbayyinatibialbayyinati
24 famafama
25 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
26 AllahuAllahu
27 liyathlimahumliyathlimahum
28 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles walakin
29 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
30 anfusahumanfusahum
31 yathlimoonayathlimuwna
| | Ash-Shoora | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Judgment is given | | → Next Ruku|
Translation:Those who do not believe in its coming, seek to hasten it, but those who believe in it, dread it, and know that it is sure to come. Note it well that those who dispute concerning the coming of the Hour, in order to create doubts about it, have gone far astray.
Translit: YastaAAjilu biha allatheena la yuminoona biha waallatheena amanoo mushfiqoona minha wayaAAlamoona annaha alhaqqu ala inna allatheena yumaroona fee alssaAAati lafee dalalin baAAeedin
Segments
0 YastaAAjiluYasta`jilu
1 bihabiha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
4 yuminoonayuminuwna
5 bihabiha
6 waallatheenawaallathiyna
7 amanooamanuw
8 mushfiqoonamushfiquwna
9 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles minha
10 wayaAAlamoonawaya`lamuwna
11 annaha | أَنَّهَا | that she Combined Particles annaha
12 alhaqqualhaqqu
13 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles ala
14 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
15 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
16 yumaroonayumaruwna
17 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
18 alssaAAatialssa`ati
19 lafeelafiy
20 dalalindalalin
21 baAAeedinba`iydin
| | An-Najam | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Eminence attained by the Prophet | | → Next Ruku|
Translation:Do you then dispute with him concerning what he sees (with the eyes)?
Translit: Afatumaroonahu AAala ma yara
Segments
0 AfatumaroonahuAfatumaruwnahu
1 AAala`ala
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
3 yarayara
| | At-Tahrem | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Prophets Domestic Relations | | → Next Ruku|
Translation:O you who have believed, save yourselves and your households from a Fire whose fuel shall be the men and the stones, over which shall be appointed fierce and stern angels, who never disobey Allah' Command and do as they are commanded.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo qoo anfusakum waahleekum naran waqooduha alnnasu waalhijaratu AAalayha malaikatun ghilathun shidadun la yaAAsoona Allaha ma amarahum wayafAAaloona ma yumaroona
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 qooquw
5 anfusakumanfusakum
6 waahleekumwaahliykum
7 narannaran
8 waqooduhawaquwduha
9 alnnasualnnasu
10 waalhijaratuwaalhijaratu
11 AAalayha`alayha
12 malaikatunmalaikatun
13 ghilathunghilathun
14 shidadunshidadun
15 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
16 yaAAsoonaya`suwna
17 AllahaAllaha
18 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
19 amarahumamarahum
20 wayafAAaloonawayaf`aluwna
21 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
22 yumaroonayumaruwna